Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Görög-Angol - yasou

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögAngol

Témakör Beszélgetés - Napi élet

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
yasou
Szöveg
Ajànlo babs123
Nyelvröl forditàs: Görög

yasou patreoti ellina me lena xristo kai ime apo to kanatha kai xrafo afto to xrama se touti ti gineka gana katalavi oti ime ellinas xarika pou ise ellinas kai ego stin ksenixtia makria apo tin patritha
Magyaràzat a forditàshoz
sent to me i cant understand what it says

Transliteration accepted by <User10>

Cim
Away from homeland...
Fordítás
Angol

Forditva User10 àltal
Forditando nyelve: Angol

Hello, fellow Greek! My name is Christos and I'm from Canada. I write this letter to that woman so that she would understand that I'm Greek. I was glad you're Greek. I live in a foreign land too, away from homeland...
Magyaràzat a forditàshoz
πατρίδα-fatherland,homeland
Validated by lilian canale - 16 Október 2009 13:48





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

13 Október 2009 17:17

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Hi User10,
Please leave an empty space after commas and periods (I think I asked that before ) To avoid it, please check all your translations, OK?

About this one:
in order for her to understand ---> so that she would understand
in a foreign land

13 Október 2009 20:17

User10
Hozzászólások száma: 1173
Hi Lilian,

Yes, you asked that before and I leave space since then. This translation was made before your comment.I'll check all my old translations.

Thanks for the corrections