Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Грецька-Англійська - yasou

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГрецькаАнглійська

Категорія Чат - Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
yasou
Текст
Публікацію зроблено babs123
Мова оригіналу: Грецька

yasou patreoti ellina me lena xristo kai ime apo to kanatha kai xrafo afto to xrama se touti ti gineka gana katalavi oti ime ellinas xarika pou ise ellinas kai ego stin ksenixtia makria apo tin patritha
Пояснення стосовно перекладу
sent to me i cant understand what it says

Transliteration accepted by <User10>

Заголовок
Away from homeland...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено User10
Мова, якою перекладати: Англійська

Hello, fellow Greek! My name is Christos and I'm from Canada. I write this letter to that woman so that she would understand that I'm Greek. I was glad you're Greek. I live in a foreign land too, away from homeland...
Пояснення стосовно перекладу
πατρίδα-fatherland,homeland
Затверджено lilian canale - 16 Жовтня 2009 13:48





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Жовтня 2009 17:17

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi User10,
Please leave an empty space after commas and periods (I think I asked that before ) To avoid it, please check all your translations, OK?

About this one:
in order for her to understand ---> so that she would understand
in a foreign land

13 Жовтня 2009 20:17

User10
Кількість повідомлень: 1173
Hi Lilian,

Yes, you asked that before and I leave space since then. This translation was made before your comment.I'll check all my old translations.

Thanks for the corrections