Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - yasou

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglanti

Kategoria Chatti - Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
yasou
Teksti
Lähettäjä babs123
Alkuperäinen kieli: Kreikka

yasou patreoti ellina me lena xristo kai ime apo to kanatha kai xrafo afto to xrama se touti ti gineka gana katalavi oti ime ellinas xarika pou ise ellinas kai ego stin ksenixtia makria apo tin patritha
Huomioita käännöksestä
sent to me i cant understand what it says

Transliteration accepted by <User10>

Otsikko
Away from homeland...
Käännös
Englanti

Kääntäjä User10
Kohdekieli: Englanti

Hello, fellow Greek! My name is Christos and I'm from Canada. I write this letter to that woman so that she would understand that I'm Greek. I was glad you're Greek. I live in a foreign land too, away from homeland...
Huomioita käännöksestä
πατρίδα-fatherland,homeland
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 16 Lokakuu 2009 13:48





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

13 Lokakuu 2009 17:17

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi User10,
Please leave an empty space after commas and periods (I think I asked that before ) To avoid it, please check all your translations, OK?

About this one:
in order for her to understand ---> so that she would understand
in a foreign land

13 Lokakuu 2009 20:17

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Hi Lilian,

Yes, you asked that before and I leave space since then. This translation was made before your comment.I'll check all my old translations.

Thanks for the corrections