Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - yasou

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAngla

Kategorio Babili - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
yasou
Teksto
Submetigx per babs123
Font-lingvo: Greka

yasou patreoti ellina me lena xristo kai ime apo to kanatha kai xrafo afto to xrama se touti ti gineka gana katalavi oti ime ellinas xarika pou ise ellinas kai ego stin ksenixtia makria apo tin patritha
Rimarkoj pri la traduko
sent to me i cant understand what it says

Transliteration accepted by <User10>

Titolo
Away from homeland...
Traduko
Angla

Tradukita per User10
Cel-lingvo: Angla

Hello, fellow Greek! My name is Christos and I'm from Canada. I write this letter to that woman so that she would understand that I'm Greek. I was glad you're Greek. I live in a foreign land too, away from homeland...
Rimarkoj pri la traduko
πατρίδα-fatherland,homeland
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 16 Oktobro 2009 13:48





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

13 Oktobro 2009 17:17

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi User10,
Please leave an empty space after commas and periods (I think I asked that before ) To avoid it, please check all your translations, OK?

About this one:
in order for her to understand ---> so that she would understand
in a foreign land

13 Oktobro 2009 20:17

User10
Nombro da afiŝoj: 1173
Hi Lilian,

Yes, you asked that before and I leave space since then. This translation was made before your comment.I'll check all my old translations.

Thanks for the corrections