Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Английский - yasou

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийАнглийский

Категория Чат - Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
yasou
Tекст
Добавлено babs123
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

yasou patreoti ellina me lena xristo kai ime apo to kanatha kai xrafo afto to xrama se touti ti gineka gana katalavi oti ime ellinas xarika pou ise ellinas kai ego stin ksenixtia makria apo tin patritha
Комментарии для переводчика
sent to me i cant understand what it says

Transliteration accepted by <User10>

Статус
Away from homeland...
Перевод
Английский

Перевод сделан User10
Язык, на который нужно перевести: Английский

Hello, fellow Greek! My name is Christos and I'm from Canada. I write this letter to that woman so that she would understand that I'm Greek. I was glad you're Greek. I live in a foreign land too, away from homeland...
Комментарии для переводчика
πατρίδα-fatherland,homeland
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 16 Октябрь 2009 13:48





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Октябрь 2009 17:17

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi User10,
Please leave an empty space after commas and periods (I think I asked that before ) To avoid it, please check all your translations, OK?

About this one:
in order for her to understand ---> so that she would understand
in a foreign land

13 Октябрь 2009 20:17

User10
Кол-во сообщений: 1173
Hi Lilian,

Yes, you asked that before and I leave space since then. This translation was made before your comment.I'll check all my old translations.

Thanks for the corrections