Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Yunanca-İngilizce - yasou

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİngilizce

Kategori Chat / Sohbet - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
yasou
Metin
Öneri babs123
Kaynak dil: Yunanca

yasou patreoti ellina me lena xristo kai ime apo to kanatha kai xrafo afto to xrama se touti ti gineka gana katalavi oti ime ellinas xarika pou ise ellinas kai ego stin ksenixtia makria apo tin patritha
Çeviriyle ilgili açıklamalar
sent to me i cant understand what it says

Transliteration accepted by <User10>

Başlık
Away from homeland...
Tercüme
İngilizce

Çeviri User10
Hedef dil: İngilizce

Hello, fellow Greek! My name is Christos and I'm from Canada. I write this letter to that woman so that she would understand that I'm Greek. I was glad you're Greek. I live in a foreign land too, away from homeland...
Çeviriyle ilgili açıklamalar
πατρίδα-fatherland,homeland
En son lilian canale tarafından onaylandı - 16 Ekim 2009 13:48





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

13 Ekim 2009 17:17

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi User10,
Please leave an empty space after commas and periods (I think I asked that before ) To avoid it, please check all your translations, OK?

About this one:
in order for her to understand ---> so that she would understand
in a foreign land

13 Ekim 2009 20:17

User10
Mesaj Sayısı: 1173
Hi Lilian,

Yes, you asked that before and I leave space since then. This translation was made before your comment.I'll check all my old translations.

Thanks for the corrections