Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Gresk-Engelsk - yasou

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: GreskEngelsk

Kategori Chat - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
yasou
Tekst
Skrevet av babs123
Kildespråk: Gresk

yasou patreoti ellina me lena xristo kai ime apo to kanatha kai xrafo afto to xrama se touti ti gineka gana katalavi oti ime ellinas xarika pou ise ellinas kai ego stin ksenixtia makria apo tin patritha
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
sent to me i cant understand what it says

Transliteration accepted by <User10>

Tittel
Away from homeland...
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av User10
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Hello, fellow Greek! My name is Christos and I'm from Canada. I write this letter to that woman so that she would understand that I'm Greek. I was glad you're Greek. I live in a foreign land too, away from homeland...
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
πατρίδα-fatherland,homeland
Senest vurdert og redigert av lilian canale - 16 Oktober 2009 13:48





Siste Innlegg

Av
Innlegg

13 Oktober 2009 17:17

lilian canale
Antall Innlegg: 14972
Hi User10,
Please leave an empty space after commas and periods (I think I asked that before ) To avoid it, please check all your translations, OK?

About this one:
in order for her to understand ---> so that she would understand
in a foreign land

13 Oktober 2009 20:17

User10
Antall Innlegg: 1173
Hi Lilian,

Yes, you asked that before and I leave space since then. This translation was made before your comment.I'll check all my old translations.

Thanks for the corrections