Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Görög-Román - ti leei re file? ola kala panw
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
ti leei re file? ola kala panw
Szöveg
Ajànlo
vasilisralu
Nyelvröl forditàs: Görög
ti leei re file? ola kala panw
Magyaràzat a forditàshoz
din greaca in romana
Transliteration accepted by <User10>
Cim
Ce mai faci?...
Fordítás
Román
Forditva
Tzicu-Sem
àltal
Forditando nyelve: Román
Ce mai faci, prietene? Totul e bine acolo?
Magyaràzat a forditàshoz
Altă variantă: "Care-i treaba, prietene? E totul bine la tine?"
*Prima propoziţie "cuvânt cu cuvânt"- "Despre ce vorbeşte, amice?".
Validated by
Freya
- 3 Január 2010 07:42
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
2 Január 2010 19:30
Freya
Hozzászólások száma: 1910
Hi!
Could I have a bridge for evaluation, please?
Does it mean: "What is he/she talking about? Here everything is fine/OK."
Thank you!
CC:
User10
irini
reggina
2 Január 2010 21:04
User10
Hozzászólások száma: 1173
Hi Freya!
The expression "ti leei re file? " (literally: What is s/he talking about, buddy? ) is used
idiomatically in this sentence. Also, I think there should be a question mark at the end of the second phrase.
"What's up, buddy? Is everything OK up there? "
3 Január 2010 07:48
Freya
Hozzászólások száma: 1910
Thank you!