Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Rumänska - ti leei re file? ola kala panw

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaRumänska

Kategori Mening

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
ti leei re file? ola kala panw
Text
Tillagd av vasilisralu
Källspråk: Grekiska

ti leei re file? ola kala panw
Anmärkningar avseende översättningen
din greaca in romana

Transliteration accepted by <User10>

Titel
Ce mai faci?...
Översättning
Rumänska

Översatt av Tzicu-Sem
Språket som det ska översättas till: Rumänska

Ce mai faci, prietene? Totul e bine acolo?
Anmärkningar avseende översättningen
Altă variantă: "Care-i treaba, prietene? E totul bine la tine?"

*Prima propoziţie "cuvânt cu cuvânt"- "Despre ce vorbeşte, amice?".
Senast granskad eller redigerad av Freya - 3 Januari 2010 07:42





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Januari 2010 19:30

Freya
Antal inlägg: 1910
Hi!

Could I have a bridge for evaluation, please?

Does it mean: "What is he/she talking about? Here everything is fine/OK."

Thank you!


CC: User10 irini reggina

2 Januari 2010 21:04

User10
Antal inlägg: 1173
Hi Freya!

The expression "ti leei re file? " (literally: What is s/he talking about, buddy? ) is used
idiomatically in this sentence. Also, I think there should be a question mark at the end of the second phrase.

"What's up, buddy? Is everything OK up there? "

3 Januari 2010 07:48

Freya
Antal inlägg: 1910
Thank you!