Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Romania - ti leei re file? ola kala panw

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaRomania

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
ti leei re file? ola kala panw
Teksti
Lähettäjä vasilisralu
Alkuperäinen kieli: Kreikka

ti leei re file? ola kala panw
Huomioita käännöksestä
din greaca in romana

Transliteration accepted by <User10>

Otsikko
Ce mai faci?...
Käännös
Romania

Kääntäjä Tzicu-Sem
Kohdekieli: Romania

Ce mai faci, prietene? Totul e bine acolo?
Huomioita käännöksestä
Altă variantă: "Care-i treaba, prietene? E totul bine la tine?"

*Prima propoziţie "cuvânt cu cuvânt"- "Despre ce vorbeşte, amice?".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Freya - 3 Tammikuu 2010 07:42





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

2 Tammikuu 2010 19:30

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
Hi!

Could I have a bridge for evaluation, please?

Does it mean: "What is he/she talking about? Here everything is fine/OK."

Thank you!


CC: User10 irini reggina

2 Tammikuu 2010 21:04

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Hi Freya!

The expression "ti leei re file? " (literally: What is s/he talking about, buddy? ) is used
idiomatically in this sentence. Also, I think there should be a question mark at the end of the second phrase.

"What's up, buddy? Is everything OK up there? "

3 Tammikuu 2010 07:48

Freya
Viestien lukumäärä: 1910
Thank you!