Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - יוונית-רומנית - ti leei re file? ola kala panw

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: יווניתרומנית

קטגוריה משפט

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
ti leei re file? ola kala panw
טקסט
נשלח על ידי vasilisralu
שפת המקור: יוונית

ti leei re file? ola kala panw
הערות לגבי התרגום
din greaca in romana

Transliteration accepted by <User10>

שם
Ce mai faci?...
תרגום
רומנית

תורגם על ידי Tzicu-Sem
שפת המטרה: רומנית

Ce mai faci, prietene? Totul e bine acolo?
הערות לגבי התרגום
Altă variantă: "Care-i treaba, prietene? E totul bine la tine?"

*Prima propoziţie "cuvânt cu cuvânt"- "Despre ce vorbeşte, amice?".
אושר לאחרונה ע"י Freya - 3 ינואר 2010 07:42





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 ינואר 2010 19:30

Freya
מספר הודעות: 1910
Hi!

Could I have a bridge for evaluation, please?

Does it mean: "What is he/she talking about? Here everything is fine/OK."

Thank you!


CC: User10 irini reggina

2 ינואר 2010 21:04

User10
מספר הודעות: 1173
Hi Freya!

The expression "ti leei re file? " (literally: What is s/he talking about, buddy? ) is used
idiomatically in this sentence. Also, I think there should be a question mark at the end of the second phrase.

"What's up, buddy? Is everything OK up there? "

3 ינואר 2010 07:48

Freya
מספר הודעות: 1910
Thank you!