ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ギリシャ語-ルーマニア語 - ti leei re file? ola kala panw
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
文
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ti leei re file? ola kala panw
テキスト
vasilisralu
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
ti leei re file? ola kala panw
翻訳についてのコメント
din greaca in romana
Transliteration accepted by <User10>
タイトル
Ce mai faci?...
翻訳
ルーマニア語
Tzicu-Sem
様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語
Ce mai faci, prietene? Totul e bine acolo?
翻訳についてのコメント
Altă variantă: "Care-i treaba, prietene? E totul bine la tine?"
*Prima propoziţie "cuvânt cu cuvânt"- "Despre ce vorbeşte, amice?".
最終承認・編集者
Freya
- 2010年 1月 3日 07:42
最新記事
投稿者
投稿1
2010年 1月 2日 19:30
Freya
投稿数: 1910
Hi!
Could I have a bridge for evaluation, please?
Does it mean: "What is he/she talking about? Here everything is fine/OK."
Thank you!
CC:
User10
irini
reggina
2010年 1月 2日 21:04
User10
投稿数: 1173
Hi Freya!
The expression "ti leei re file? " (literally: What is s/he talking about, buddy? ) is used
idiomatically in this sentence. Also, I think there should be a question mark at the end of the second phrase.
"What's up, buddy? Is everything OK up there? "
2010年 1月 3日 07:48
Freya
投稿数: 1910
Thank you!