Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-ルーマニア語 - ti leei re file? ola kala panw

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語ルーマニア語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ti leei re file? ola kala panw
テキスト
vasilisralu様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

ti leei re file? ola kala panw
翻訳についてのコメント
din greaca in romana

Transliteration accepted by <User10>

タイトル
Ce mai faci?...
翻訳
ルーマニア語

Tzicu-Sem様が翻訳しました
翻訳の言語: ルーマニア語

Ce mai faci, prietene? Totul e bine acolo?
翻訳についてのコメント
Altă variantă: "Care-i treaba, prietene? E totul bine la tine?"

*Prima propoziţie "cuvânt cu cuvânt"- "Despre ce vorbeşte, amice?".
最終承認・編集者 Freya - 2010年 1月 3日 07:42





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 1月 2日 19:30

Freya
投稿数: 1910
Hi!

Could I have a bridge for evaluation, please?

Does it mean: "What is he/she talking about? Here everything is fine/OK."

Thank you!


CC: User10 irini reggina

2010年 1月 2日 21:04

User10
投稿数: 1173
Hi Freya!

The expression "ti leei re file? " (literally: What is s/he talking about, buddy? ) is used
idiomatically in this sentence. Also, I think there should be a question mark at the end of the second phrase.

"What's up, buddy? Is everything OK up there? "

2010年 1月 3日 07:48

Freya
投稿数: 1910
Thank you!