Tłumaczenie - Grecki-Rumuński - ti leei re file? ola kala panwObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Zdanie Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | ti leei re file? ola kala panw | | Język źródłowy: Grecki
ti leei re file? ola kala panw | Uwagi na temat tłumaczenia | din greaca in romana
Transliteration accepted by <User10> |
|
| | TłumaczenieRumuński Tłumaczone przez Tzicu-Sem | Język docelowy: Rumuński
Ce mai faci, prietene? Totul e bine acolo? | Uwagi na temat tłumaczenia | Altă variantă: "Care-i treaba, prietene? E totul bine la tine?"
*Prima propoziţie "cuvânt cu cuvânt"- "Despre ce vorbeşte, amice?".
|
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Freya - 3 Styczeń 2010 07:42
Ostatni Post | | | | | 2 Styczeń 2010 19:30 | | | Hi!
Could I have a bridge for evaluation, please?
Does it mean: "What is he/she talking about? Here everything is fine/OK."
Thank you!
CC: User10 irini reggina | | | 2 Styczeń 2010 21:04 | | | Hi Freya!
The expression "ti leei re file? " (literally: What is s/he talking about, buddy? ) is used
idiomatically in this sentence. Also, I think there should be a question mark at the end of the second phrase.
"What's up, buddy? Is everything OK up there? " | | | 3 Styczeń 2010 07:48 | | | Thank you! |
|
|