Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Gresk-Rumensk - ti leei re file? ola kala panw
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Kategori
Setning
Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
ti leei re file? ola kala panw
Tekst
Skrevet av
vasilisralu
Kildespråk: Gresk
ti leei re file? ola kala panw
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
din greaca in romana
Transliteration accepted by <User10>
Tittel
Ce mai faci?...
Oversettelse
Rumensk
Oversatt av
Tzicu-Sem
Språket det skal oversettes til: Rumensk
Ce mai faci, prietene? Totul e bine acolo?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Altă variantă: "Care-i treaba, prietene? E totul bine la tine?"
*Prima propoziţie "cuvânt cu cuvânt"- "Despre ce vorbeşte, amice?".
Senest vurdert og redigert av
Freya
- 3 Januar 2010 07:42
Siste Innlegg
Av
Innlegg
2 Januar 2010 19:30
Freya
Antall Innlegg: 1910
Hi!
Could I have a bridge for evaluation, please?
Does it mean: "What is he/she talking about? Here everything is fine/OK."
Thank you!
CC:
User10
irini
reggina
2 Januar 2010 21:04
User10
Antall Innlegg: 1173
Hi Freya!
The expression "ti leei re file? " (literally: What is s/he talking about, buddy? ) is used
idiomatically in this sentence. Also, I think there should be a question mark at the end of the second phrase.
"What's up, buddy? Is everything OK up there? "
3 Januar 2010 07:48
Freya
Antall Innlegg: 1910
Thank you!