쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 그리스어-루마니아어 - ti leei re file? ola kala panw
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
문장
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ti leei re file? ola kala panw
본문
vasilisralu
에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어
ti leei re file? ola kala panw
이 번역물에 관한 주의사항
din greaca in romana
Transliteration accepted by <User10>
제목
Ce mai faci?...
번역
루마니아어
Tzicu-Sem
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어
Ce mai faci, prietene? Totul e bine acolo?
이 번역물에 관한 주의사항
Altă variantă: "Care-i treaba, prietene? E totul bine la tine?"
*Prima propoziţie "cuvânt cu cuvânt"- "Despre ce vorbeşte, amice?".
Freya
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 3일 07:42
마지막 글
글쓴이
올리기
2010년 1월 2일 19:30
Freya
게시물 갯수: 1910
Hi!
Could I have a bridge for evaluation, please?
Does it mean: "What is he/she talking about? Here everything is fine/OK."
Thank you!
CC:
User10
irini
reggina
2010년 1월 2일 21:04
User10
게시물 갯수: 1173
Hi Freya!
The expression "ti leei re file? " (literally: What is s/he talking about, buddy? ) is used
idiomatically in this sentence. Also, I think there should be a question mark at the end of the second phrase.
"What's up, buddy? Is everything OK up there? "
2010년 1월 3일 07:48
Freya
게시물 갯수: 1910
Thank you!