Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 그리스어-루마니아어 - ti leei re file? ola kala panw

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어루마니아어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
ti leei re file? ola kala panw
본문
vasilisralu에 의해서 게시됨
원문 언어: 그리스어

ti leei re file? ola kala panw
이 번역물에 관한 주의사항
din greaca in romana

Transliteration accepted by <User10>

제목
Ce mai faci?...
번역
루마니아어

Tzicu-Sem에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Ce mai faci, prietene? Totul e bine acolo?
이 번역물에 관한 주의사항
Altă variantă: "Care-i treaba, prietene? E totul bine la tine?"

*Prima propoziţie "cuvânt cu cuvânt"- "Despre ce vorbeşte, amice?".
Freya에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 1월 3일 07:42





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 1월 2일 19:30

Freya
게시물 갯수: 1910
Hi!

Could I have a bridge for evaluation, please?

Does it mean: "What is he/she talking about? Here everything is fine/OK."

Thank you!


CC: User10 irini reggina

2010년 1월 2일 21:04

User10
게시물 갯수: 1173
Hi Freya!

The expression "ti leei re file? " (literally: What is s/he talking about, buddy? ) is used
idiomatically in this sentence. Also, I think there should be a question mark at the end of the second phrase.

"What's up, buddy? Is everything OK up there? "

2010년 1월 3일 07:48

Freya
게시물 갯수: 1910
Thank you!