Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Rumænsk - ti leei re file? ola kala panw

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskRumænsk

Kategori Sætning

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
ti leei re file? ola kala panw
Tekst
Tilmeldt af vasilisralu
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

ti leei re file? ola kala panw
Bemærkninger til oversættelsen
din greaca in romana

Transliteration accepted by <User10>

Titel
Ce mai faci?...
Oversættelse
Rumænsk

Oversat af Tzicu-Sem
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk

Ce mai faci, prietene? Totul e bine acolo?
Bemærkninger til oversættelsen
Altă variantă: "Care-i treaba, prietene? E totul bine la tine?"

*Prima propoziţie "cuvânt cu cuvânt"- "Despre ce vorbeşte, amice?".
Senest valideret eller redigeret af Freya - 3 Januar 2010 07:42





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

2 Januar 2010 19:30

Freya
Antal indlæg: 1910
Hi!

Could I have a bridge for evaluation, please?

Does it mean: "What is he/she talking about? Here everything is fine/OK."

Thank you!


CC: User10 irini reggina

2 Januar 2010 21:04

User10
Antal indlæg: 1173
Hi Freya!

The expression "ti leei re file? " (literally: What is s/he talking about, buddy? ) is used
idiomatically in this sentence. Also, I think there should be a question mark at the end of the second phrase.

"What's up, buddy? Is everything OK up there? "

3 Januar 2010 07:48

Freya
Antal indlæg: 1910
Thank you!