Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Гръцки-Румънски - ti leei re file? ola kala panw
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
ti leei re file? ola kala panw
Текст
Предоставено от
vasilisralu
Език, от който се превежда: Гръцки
ti leei re file? ola kala panw
Забележки за превода
din greaca in romana
Transliteration accepted by <User10>
Заглавие
Ce mai faci?...
Превод
Румънски
Преведено от
Tzicu-Sem
Желан език: Румънски
Ce mai faci, prietene? Totul e bine acolo?
Забележки за превода
Altă variantă: "Care-i treaba, prietene? E totul bine la tine?"
*Prima propoziţie "cuvânt cu cuvânt"- "Despre ce vorbeşte, amice?".
За последен път се одобри от
Freya
- 3 Януари 2010 07:42
Последно мнение
Автор
Мнение
2 Януари 2010 19:30
Freya
Общо мнения: 1910
Hi!
Could I have a bridge for evaluation, please?
Does it mean: "What is he/she talking about? Here everything is fine/OK."
Thank you!
CC:
User10
irini
reggina
2 Януари 2010 21:04
User10
Общо мнения: 1173
Hi Freya!
The expression "ti leei re file? " (literally: What is s/he talking about, buddy? ) is used
idiomatically in this sentence. Also, I think there should be a question mark at the end of the second phrase.
"What's up, buddy? Is everything OK up there? "
3 Януари 2010 07:48
Freya
Общо мнения: 1910
Thank you!