Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Orosz-Angol - Каждый бросок - один шаг к победе.

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : OroszAngolArab

Cim
Каждый бросок - один шаг к победе.
Szöveg
Ajànlo САНЯ
Nyelvröl forditàs: Orosz

Каждый бросок - один шаг к победе.
Magyaràzat a forditàshoz
саудовский,

Cim
Every rush...
Fordítás
Angol

Forditva Sunnybebek àltal
Forditando nyelve: Angol

Each shot is one step closer to victory.
Magyaràzat a forditàshoz
Every throw/spurt/rush is one step closer to/towards winning.
Validated by lilian canale - 24 Október 2009 10:28





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

22 Október 2009 22:24

Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
I think one word should be changed:
rush--> shot

23 Október 2009 02:57

Siberia
Hozzászólások száma: 611
Саня,

в каком смысле бросок? Как в бейсболе? Или в беге? Или...?

I asked the requester about throw/spurt/rush/shot, as it's impossible to tell.

9 November 2009 17:47

Siberia
Hozzászólások száma: 611
Hi Lilian

The requester finaly answered to my previous question.
He meant "бросок" as when throwing a stone.
Does "shot" convey this meaning? Not sure


CC: lilian canale

9 November 2009 19:13

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Perhaps "throw" would render it better.