Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ryska-Engelska - Каждый бросок - один шаг к победе.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: RyskaEngelskaArabiska

Titel
Каждый бросок - один шаг к победе.
Text
Tillagd av САНЯ
Källspråk: Ryska

Каждый бросок - один шаг к победе.
Anmärkningar avseende översättningen
саудовский,

Titel
Every rush...
Översättning
Engelska

Översatt av Sunnybebek
Språket som det ska översättas till: Engelska

Each shot is one step closer to victory.
Anmärkningar avseende översättningen
Every throw/spurt/rush is one step closer to/towards winning.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 24 Oktober 2009 10:28





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

22 Oktober 2009 22:24

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
I think one word should be changed:
rush--> shot

23 Oktober 2009 02:57

Siberia
Antal inlägg: 611
Саня,

в каком смысле бросок? Как в бейсболе? Или в беге? Или...?

I asked the requester about throw/spurt/rush/shot, as it's impossible to tell.

9 November 2009 17:47

Siberia
Antal inlägg: 611
Hi Lilian

The requester finaly answered to my previous question.
He meant "бросок" as when throwing a stone.
Does "shot" convey this meaning? Not sure


CC: lilian canale

9 November 2009 19:13

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Perhaps "throw" would render it better.