Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Ruski-Engleski - Каждый бросок - один шаг к победе.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RuskiEngleskiArapski

Naslov
Каждый бросок - один шаг к победе.
Tekst
Poslao САНЯ
Izvorni jezik: Ruski

Каждый бросок - один шаг к победе.
Primjedbe o prijevodu
саудовский,

Naslov
Every rush...
Prevođenje
Engleski

Preveo Sunnybebek
Ciljni jezik: Engleski

Each shot is one step closer to victory.
Primjedbe o prijevodu
Every throw/spurt/rush is one step closer to/towards winning.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 24 listopad 2009 10:28





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

22 listopad 2009 22:24

Aneta B.
Broj poruka: 4487
I think one word should be changed:
rush--> shot

23 listopad 2009 02:57

Siberia
Broj poruka: 611
Саня,

в каком смысле бросок? Как в бейсболе? Или в беге? Или...?

I asked the requester about throw/spurt/rush/shot, as it's impossible to tell.

9 studeni 2009 17:47

Siberia
Broj poruka: 611
Hi Lilian

The requester finaly answered to my previous question.
He meant "бросок" as when throwing a stone.
Does "shot" convey this meaning? Not sure


CC: lilian canale

9 studeni 2009 19:13

lilian canale
Broj poruka: 14972
Perhaps "throw" would render it better.