Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -انجليزي - Каждый бросок - один шаг к победе.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ انجليزيعربي

عنوان
Каждый бросок - один шаг к победе.
نص
إقترحت من طرف САНЯ
لغة مصدر: روسيّ

Каждый бросок - один шаг к победе.
ملاحظات حول الترجمة
саудовский,

عنوان
Every rush...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Sunnybebek
لغة الهدف: انجليزي

Each shot is one step closer to victory.
ملاحظات حول الترجمة
Every throw/spurt/rush is one step closer to/towards winning.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 24 تشرين الاول 2009 10:28





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 تشرين الاول 2009 22:24

Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
I think one word should be changed:
rush--> shot

23 تشرين الاول 2009 02:57

Siberia
عدد الرسائل: 611
Саня,

в каком смысле бросок? Как в бейсболе? Или в беге? Или...?

I asked the requester about throw/spurt/rush/shot, as it's impossible to tell.

9 تشرين الثاني 2009 17:47

Siberia
عدد الرسائل: 611
Hi Lilian

The requester finaly answered to my previous question.
He meant "бросок" as when throwing a stone.
Does "shot" convey this meaning? Not sure


CC: lilian canale

9 تشرين الثاني 2009 19:13

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Perhaps "throw" would render it better.