Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Rusų-Anglų - Каждый бросок - один шаг к победе.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RusųAnglųArabų

Pavadinimas
Каждый бросок - один шаг к победе.
Tekstas
Pateikta САНЯ
Originalo kalba: Rusų

Каждый бросок - один шаг к победе.
Pastabos apie vertimą
саудовский,

Pavadinimas
Every rush...
Vertimas
Anglų

Išvertė Sunnybebek
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Each shot is one step closer to victory.
Pastabos apie vertimą
Every throw/spurt/rush is one step closer to/towards winning.
Validated by lilian canale - 24 spalis 2009 10:28





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 spalis 2009 22:24

Aneta B.
Žinučių kiekis: 4487
I think one word should be changed:
rush--> shot

23 spalis 2009 02:57

Siberia
Žinučių kiekis: 611
Саня,

в каком смысле бросок? Как в бейсболе? Или в беге? Или...?

I asked the requester about throw/spurt/rush/shot, as it's impossible to tell.

9 lapkritis 2009 17:47

Siberia
Žinučių kiekis: 611
Hi Lilian

The requester finaly answered to my previous question.
He meant "бросок" as when throwing a stone.
Does "shot" convey this meaning? Not sure


CC: lilian canale

9 lapkritis 2009 19:13

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Perhaps "throw" would render it better.