Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Rusă-Engleză - Каждый бросок - один шаг к победе.

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RusăEnglezăArabă

Titlu
Каждый бросок - один шаг к победе.
Text
Înscris de САНЯ
Limba sursă: Rusă

Каждый бросок - один шаг к победе.
Observaţii despre traducere
саудовский,

Titlu
Every rush...
Traducerea
Engleză

Tradus de Sunnybebek
Limba ţintă: Engleză

Each shot is one step closer to victory.
Observaţii despre traducere
Every throw/spurt/rush is one step closer to/towards winning.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 24 Octombrie 2009 10:28





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Octombrie 2009 22:24

Aneta B.
Numărul mesajelor scrise: 4487
I think one word should be changed:
rush--> shot

23 Octombrie 2009 02:57

Siberia
Numărul mesajelor scrise: 611
Саня,

в каком смысле бросок? Как в бейсболе? Или в беге? Или...?

I asked the requester about throw/spurt/rush/shot, as it's impossible to tell.

9 Noiembrie 2009 17:47

Siberia
Numărul mesajelor scrise: 611
Hi Lilian

The requester finaly answered to my previous question.
He meant "бросок" as when throwing a stone.
Does "shot" convey this meaning? Not sure


CC: lilian canale

9 Noiembrie 2009 19:13

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Perhaps "throw" would render it better.