Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Angol - hverdags

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökAngolNorvég

Témakör Napi élet - Szeretet / Baràtsàg

Cim
hverdags
Szöveg
Ajànlo eld
Nyelvröl forditàs: Török

Ben şu anda borçlarını düşünüyorum ama belki bir gün olur.
Magyaràzat a forditàshoz
"ben su anda borclarını dusunuyorum ama belki bir gun olur" -cheesecake

Cim
I think
Fordítás
Angol

Forditva merdogan àltal
Forditando nyelve: Angol

Now, I'm thinking about your debts, but it may be one day...
Validated by lilian canale - 1 November 2009 14:13





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

27 Október 2009 23:11

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I don't understand what this line means
Could you please explain its meaning?

28 Október 2009 06:08

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
hi
Turkish text is not good. Perhaps it is "I think about MY debts currently but it may be one day."
It means " I have a lot of debts and I think about them therefore we can't be friends now."

30 Október 2009 11:42

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
Is it about "my debts" or "your debts"?


30 Október 2009 12:11

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
in Turkish text it is about "your debts" and therefore meaning is not good.

30 Október 2009 13:25

handyy
Hozzászólások száma: 2118
Now I'm thinking about your debts, but it may be/happen one day.

30 Október 2009 22:40

Sunnybebek
Hozzászólások száma: 758
I agree with Handyy.