Fordítás - Héber-Olasz - הבוקר התעוררתי ×¢× ×¨×¦×•×Ÿ של לךVàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :  
Témakör Beszélgetés - Szeretet / Baràtsàg  Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme". | הבוקר התעוררתי ×¢× ×¨×¦×•×Ÿ של לך | | Nyelvröl forditàs: Héber
הבוקר התעוררתי ×¢× ×¨×¦×•×Ÿ של לך |
|
| Questa mattina mi sono svegliato con un desiderio di te | FordításOlasz Forditva darbyby àltal | Forditando nyelve: Olasz
Questa mattina mi sono svegliato con un desiderio di te. | | "Te" si riferisce a una donna. <Efylove> |
|
Validated by Efylove - 11 Július 2010 10:11
Legutolsó üzenet | | | | | 20 Március 2010 23:01 | | | the original sentence is ambiguous | | | 25 Június 2010 09:09 | | | What do you mean by "ambiugous", ever_smiling? And how, in your opinion, should we improve the translation?
Thanks!
CC: ever_smiling | | | 9 Július 2010 13:51 | | | Hi jairhaas!
Can I have a bridge here?
Thanks!
CC: jairhaas | | | 11 Július 2010 05:54 | | | The Hebrew is slightly faulty. I would correct to
הבוקר התעוררתי ×¢× ×¨×¦×•×Ÿ ×ליך
which would be: This morning I woke up with a desire for you ("you" in the female). |
|
|