Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Hebraisk-Italiensk - הבוקר התעוררתי ×¢× ×¨×¦×•×Ÿ של לך
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Chat - Kærlighed / Venskab
For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
הבוקר התעוררתי ×¢× ×¨×¦×•×Ÿ של לך
Tekst
Tilmeldt af
simonadd
Sprog, der skal oversættes fra: Hebraisk
הבוקר התעוררתי ×¢× ×¨×¦×•×Ÿ של לך
Titel
Questa mattina mi sono svegliato con un desiderio di te
Oversættelse
Italiensk
Oversat af
darbyby
Sproget, der skal oversættes til: Italiensk
Questa mattina mi sono svegliato con un desiderio di te.
Bemærkninger til oversættelsen
"Te" si riferisce a una donna. <Efylove>
Senest valideret eller redigeret af
Efylove
- 11 Juli 2010 10:11
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
20 Marts 2010 23:01
ever_smiling
Antal indlæg: 4
the original sentence is ambiguous
25 Juni 2010 09:09
Efylove
Antal indlæg: 1015
What do you mean by "ambiugous", ever_smiling? And how, in your opinion, should we improve the translation?
Thanks!
CC:
ever_smiling
9 Juli 2010 13:51
Efylove
Antal indlæg: 1015
Hi jairhaas!
Can I have a bridge here?
Thanks!
CC:
jairhaas
11 Juli 2010 05:54
jairhaas
Antal indlæg: 261
The Hebrew is slightly faulty. I would correct to
הבוקר התעוררתי ×¢× ×¨×¦×•×Ÿ ×ליך
which would be: This morning I woke up with a desire for you ("you" in the female).