ترجمة - عبري-إيطاليّ - הבוקר התעוררתי ×¢× ×¨×¦×•×Ÿ של לךحالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف دردشة - حب/ صداقة تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | הבוקר התעוררתי ×¢× ×¨×¦×•×Ÿ של לך | | لغة مصدر: عبري
הבוקר התעוררתי ×¢× ×¨×¦×•×Ÿ של לך |
|
| Questa mattina mi sono svegliato con un desiderio di te | | لغة الهدف: إيطاليّ
Questa mattina mi sono svegliato con un desiderio di te. | | "Te" si riferisce a una donna. <Efylove> |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Efylove - 11 تموز 2010 10:11
آخر رسائل | | | | | 20 أذار 2010 23:01 | | | the original sentence is ambiguous | | | 25 ايار 2010 09:09 | | | What do you mean by "ambiugous", ever_smiling? And how, in your opinion, should we improve the translation?
Thanks!
CC: ever_smiling | | | 9 تموز 2010 13:51 | | | Hi jairhaas!
Can I have a bridge here?
Thanks!
CC: jairhaas | | | 11 تموز 2010 05:54 | | | The Hebrew is slightly faulty. I would correct to
הבוקר התעוררתי ×¢× ×¨×¦×•×Ÿ ×ליך
which would be: This morning I woke up with a desire for you ("you" in the female). |
|
|