Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Görög-Angol - Ησυχία ή ενταση στην αξες? Πες κανα νεο. Εγω...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : GörögAngol

Témakör Levél / Email

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Ησυχία ή ενταση στην αξες? Πες κανα νεο. Εγω...
Szöveg
Ajànlo khalili
Nyelvröl forditàs: Görög

Ησυχία ή ενταση στην αξες?
Πες κανα νεο.
Εγω σπίτι, οικιακά..Τρελλαίνομαι.

Cim
I'm going mad
Fordítás
Angol

Forditva User10 àltal
Forditando nyelve: Angol

Are things quiet or tense in Access?
Say something new...
I stay at home doing housework...I'm going mad.
Magyaràzat a forditàshoz
Access-company name
Validated by lilian canale - 21 November 2009 14:58





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

18 November 2009 15:17

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
I don't understand the first line, Sunny.
Also: housekeeping ---> housework

18 November 2009 15:38

User10
Hozzászólások száma: 1173
I translated the first line literally. I believe s/he is asking whether the atmosphere in Access is tense or calm.

18 November 2009 16:29

lilian canale
Hozzászólások száma: 14972
What about:
"Are things quiet or tense in Access?"

18 November 2009 16:50

User10
Hozzászólások száma: 1173
Thanks