Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Greqisht-Anglisht - Ησυχία ή ενταση στην αξες? Πες κανα νεο. Εγω...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Letra / Imejla
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Ησυχία ή ενταση στην αξες? Πες κανα νεο. Εγω...
Tekst
Prezantuar nga
khalili
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht
Ησυχία ή ενταση στην αξες?
Πες κανα νεο.
Εγω σπίτι, οικιακά..ΤÏελλαίνομαι.
Titull
I'm going mad
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
User10
Përkthe në: Anglisht
Are things quiet or tense in Access?
Say something new...
I stay at home doing housework...I'm going mad.
Vërejtje rreth përkthimit
Access-company name
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 21 Nëntor 2009 14:58
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
18 Nëntor 2009 15:17
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
I don't understand the first line, Sunny.
Also: housekeeping ---> housework
18 Nëntor 2009 15:38
User10
Numri i postimeve: 1173
I translated the first line literally. I believe s/he is asking whether the atmosphere in Access is tense or calm.
18 Nëntor 2009 16:29
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
What about:
"Are things quiet or tense in Access?"
18 Nëntor 2009 16:50
User10
Numri i postimeve: 1173
Thanks