Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-英语 - Ησυχία ή ενταση στην αξες? Πες κανα νεο. Εγω...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语英语

讨论区 信函 / 电子邮件

本翻译"仅需意译"。
标题
Ησυχία ή ενταση στην αξες? Πες κανα νεο. Εγω...
正文
提交 khalili
源语言: 希腊语

Ησυχία ή ενταση στην αξες?
Πες κανα νεο.
Εγω σπίτι, οικιακά..Τρελλαίνομαι.

标题
I'm going mad
翻译
英语

翻译 User10
目的语言: 英语

Are things quiet or tense in Access?
Say something new...
I stay at home doing housework...I'm going mad.
给这篇翻译加备注
Access-company name
lilian canale认可或编辑 - 2009年 十一月 21日 14:58





最近发帖

作者
帖子

2009年 十一月 18日 15:17

lilian canale
文章总计: 14972
I don't understand the first line, Sunny.
Also: housekeeping ---> housework

2009年 十一月 18日 15:38

User10
文章总计: 1173
I translated the first line literally. I believe s/he is asking whether the atmosphere in Access is tense or calm.

2009年 十一月 18日 16:29

lilian canale
文章总计: 14972
What about:
"Are things quiet or tense in Access?"

2009年 十一月 18日 16:50

User10
文章总计: 1173
Thanks