Fordítás - Angol-Török - Ignorance of the ability brings ...Vàrakozàs alatt Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :  
Témakör Kifejezés - Napi élet | Ignorance of the ability brings ... | | Nyelvröl forditàs: Angol
Ignorance of the ability brings disability. | | sakat bir adam dilencilik yapmaktadır ve bir taksiye yanaşır taksici para vermez müşteri çok kazanıyorsun, neden vermedin diye onu yargılar,ineceği yere geldiginde parayı uzatır ama taksicinin bozuk parası yoktur,müşteri git bozdur der, taksici arabadan koltuk değnegi ile iner, oda sakattır..yukarıdaki ingilizce cümle bu olayın ardından yazılmıştır.
<edit> with diacritics + "ignorence" with "ignorance"</edit> (11/22/francky) |
|
| YeteneÄŸi önemsememek yeteneksizliÄŸi getirir. | FordításTörök Forditva türev àltal | Forditando nyelve: Török
Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir. | | maluliyet/sakatlık, özürlülük, yetersizlik, güçsüzlük |
|
Validated by handyy - 19 December 2009 18:54
Legutolsó üzenet | | | | | 7 December 2009 15:10 | |  handyyHozzászólások száma: 2118 | Merhaba türev
"disability"nin "yeteneksizlik" anlamı yok. Daha çok, "yetersizlik, güçsüzlük" ve "sakatlık, özürlülük" anlamında. ( Yeteneksizlik = in/un-ability, vs. )
Orijinal metnin altındaki notu da gözönünde bulundurursak, bence çeviri şu şekilde olmalı:
"Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir."
Ne dersin? |
|
|