Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Török - Ignorance of the ability brings ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolTörök

Témakör Kifejezés - Napi élet

Cim
Ignorance of the ability brings ...
Szöveg
Ajànlo prathiba
Nyelvröl forditàs: Angol

Ignorance of the ability brings disability.
Magyaràzat a forditàshoz
sakat bir adam dilencilik yapmaktadır ve bir taksiye yanaşır taksici para vermez müşteri çok kazanıyorsun, neden vermedin diye onu yargılar,ineceği yere geldiginde parayı uzatır ama taksicinin bozuk parası yoktur,müşteri git bozdur der, taksici arabadan koltuk değnegi ile iner, oda sakattır..yukarıdaki ingilizce cümle bu olayın ardından yazılmıştır.

<edit> with diacritics + "ignorence" with "ignorance"</edit> (11/22/francky)

Cim
Yeteneği önemsememek yeteneksizliği getirir.
Fordítás
Török

Forditva türev àltal
Forditando nyelve: Török

Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir.
Magyaràzat a forditàshoz
maluliyet/sakatlık, özürlülük, yetersizlik, güçsüzlük
Validated by handyy - 19 December 2009 18:54





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

7 December 2009 15:10

handyy
Hozzászólások száma: 2118
Merhaba türev

"disability"nin "yeteneksizlik" anlamı yok. Daha çok, "yetersizlik, güçsüzlük" ve "sakatlık, özürlülük" anlamında. ( Yeteneksizlik = in/un-ability, vs. )

Orijinal metnin altındaki notu da gözönünde bulundurursak, bence çeviri şu şekilde olmalı:

"Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir."

Ne dersin?