Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Turc - Ignorance of the ability brings ...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisTurc

Catégorie Expression - Vie quotidienne

Titre
Ignorance of the ability brings ...
Texte
Proposé par prathiba
Langue de départ: Anglais

Ignorance of the ability brings disability.
Commentaires pour la traduction
sakat bir adam dilencilik yapmaktadır ve bir taksiye yanaşır taksici para vermez müşteri çok kazanıyorsun, neden vermedin diye onu yargılar,ineceği yere geldiginde parayı uzatır ama taksicinin bozuk parası yoktur,müşteri git bozdur der, taksici arabadan koltuk değnegi ile iner, oda sakattır..yukarıdaki ingilizce cümle bu olayın ardından yazılmıştır.

<edit> with diacritics + "ignorence" with "ignorance"</edit> (11/22/francky)

Titre
Yeteneği önemsememek yeteneksizliği getirir.
Traduction
Turc

Traduit par türev
Langue d'arrivée: Turc

Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir.
Commentaires pour la traduction
maluliyet/sakatlık, özürlülük, yetersizlik, güçsüzlük
Dernière édition ou validation par handyy - 19 Décembre 2009 18:54





Derniers messages

Auteur
Message

7 Décembre 2009 15:10

handyy
Nombre de messages: 2118
Merhaba türev

"disability"nin "yeteneksizlik" anlamı yok. Daha çok, "yetersizlik, güçsüzlük" ve "sakatlık, özürlülük" anlamında. ( Yeteneksizlik = in/un-ability, vs. )

Orijinal metnin altındaki notu da gözönünde bulundurursak, bence çeviri şu şekilde olmalı:

"Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir."

Ne dersin?