Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Tyrkisk - Ignorance of the ability brings ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskTyrkisk

Kategori Udtryk - Dagligliv

Titel
Ignorance of the ability brings ...
Tekst
Tilmeldt af prathiba
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

Ignorance of the ability brings disability.
Bemærkninger til oversættelsen
sakat bir adam dilencilik yapmaktadır ve bir taksiye yanaşır taksici para vermez müşteri çok kazanıyorsun, neden vermedin diye onu yargılar,ineceği yere geldiginde parayı uzatır ama taksicinin bozuk parası yoktur,müşteri git bozdur der, taksici arabadan koltuk değnegi ile iner, oda sakattır..yukarıdaki ingilizce cümle bu olayın ardından yazılmıştır.

<edit> with diacritics + "ignorence" with "ignorance"</edit> (11/22/francky)

Titel
Yeteneği önemsememek yeteneksizliği getirir.
Oversættelse
Tyrkisk

Oversat af türev
Sproget, der skal oversættes til: Tyrkisk

Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir.
Bemærkninger til oversættelsen
maluliyet/sakatlık, özürlülük, yetersizlik, güçsüzlük
Senest valideret eller redigeret af handyy - 19 December 2009 18:54





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

7 December 2009 15:10

handyy
Antal indlæg: 2118
Merhaba türev

"disability"nin "yeteneksizlik" anlamı yok. Daha çok, "yetersizlik, güçsüzlük" ve "sakatlık, özürlülük" anlamında. ( Yeteneksizlik = in/un-ability, vs. )

Orijinal metnin altındaki notu da gözönünde bulundurursak, bence çeviri şu şekilde olmalı:

"Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir."

Ne dersin?