Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Englisch-Türkisch - Ignorance of the ability brings ...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: EnglischTürkisch

Kategorie Ausdruck - Tägliches Leben

Titel
Ignorance of the ability brings ...
Text
Übermittelt von prathiba
Herkunftssprache: Englisch

Ignorance of the ability brings disability.
Bemerkungen zur Übersetzung
sakat bir adam dilencilik yapmaktadır ve bir taksiye yanaşır taksici para vermez müşteri çok kazanıyorsun, neden vermedin diye onu yargılar,ineceği yere geldiginde parayı uzatır ama taksicinin bozuk parası yoktur,müşteri git bozdur der, taksici arabadan koltuk değnegi ile iner, oda sakattır..yukarıdaki ingilizce cümle bu olayın ardından yazılmıştır.

<edit> with diacritics + "ignorence" with "ignorance"</edit> (11/22/francky)

Titel
Yeteneği önemsememek yeteneksizliği getirir.
Übersetzung
Türkisch

Übersetzt von türev
Zielsprache: Türkisch

Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir.
Bemerkungen zur Übersetzung
maluliyet/sakatlık, özürlülük, yetersizlik, güçsüzlük
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von handyy - 19 Dezember 2009 18:54





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

7 Dezember 2009 15:10

handyy
Anzahl der Beiträge: 2118
Merhaba türev

"disability"nin "yeteneksizlik" anlamı yok. Daha çok, "yetersizlik, güçsüzlük" ve "sakatlık, özürlülük" anlamında. ( Yeteneksizlik = in/un-ability, vs. )

Orijinal metnin altındaki notu da gözönünde bulundurursak, bence çeviri şu şekilde olmalı:

"Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir."

Ne dersin?