Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - Ignorance of the ability brings ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

Categoria Expressió - Vida quotidiana

Títol
Ignorance of the ability brings ...
Text
Enviat per prathiba
Idioma orígen: Anglès

Ignorance of the ability brings disability.
Notes sobre la traducció
sakat bir adam dilencilik yapmaktadır ve bir taksiye yanaşır taksici para vermez müşteri çok kazanıyorsun, neden vermedin diye onu yargılar,ineceği yere geldiginde parayı uzatır ama taksicinin bozuk parası yoktur,müşteri git bozdur der, taksici arabadan koltuk değnegi ile iner, oda sakattır..yukarıdaki ingilizce cümle bu olayın ardından yazılmıştır.

<edit> with diacritics + "ignorence" with "ignorance"</edit> (11/22/francky)

Títol
Yeteneği önemsememek yeteneksizliği getirir.
Traducció
Turc

Traduït per türev
Idioma destí: Turc

Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir.
Notes sobre la traducció
maluliyet/sakatlık, özürlülük, yetersizlik, güçsüzlük
Darrera validació o edició per handyy - 19 Desembre 2009 18:54





Darrer missatge

Autor
Missatge

7 Desembre 2009 15:10

handyy
Nombre de missatges: 2118
Merhaba türev

"disability"nin "yeteneksizlik" anlamı yok. Daha çok, "yetersizlik, güçsüzlük" ve "sakatlık, özürlülük" anlamında. ( Yeteneksizlik = in/un-ability, vs. )

Orijinal metnin altındaki notu da gözönünde bulundurursak, bence çeviri şu şekilde olmalı:

"Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir."

Ne dersin?