Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Türkçe - Ignorance of the ability brings ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceTürkçe

Kategori Anlatım / Ifade - Gunluk hayat

Başlık
Ignorance of the ability brings ...
Metin
Öneri prathiba
Kaynak dil: İngilizce

Ignorance of the ability brings disability.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
sakat bir adam dilencilik yapmaktadır ve bir taksiye yanaşır taksici para vermez müşteri çok kazanıyorsun, neden vermedin diye onu yargılar,ineceği yere geldiginde parayı uzatır ama taksicinin bozuk parası yoktur,müşteri git bozdur der, taksici arabadan koltuk değnegi ile iner, oda sakattır..yukarıdaki ingilizce cümle bu olayın ardından yazılmıştır.

<edit> with diacritics + "ignorence" with "ignorance"</edit> (11/22/francky)

Başlık
Yeteneği önemsememek yeteneksizliği getirir.
Tercüme
Türkçe

Çeviri türev
Hedef dil: Türkçe

Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
maluliyet/sakatlık, özürlülük, yetersizlik, güçsüzlük
En son handyy tarafından onaylandı - 19 Aralık 2009 18:54





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Aralık 2009 15:10

handyy
Mesaj Sayısı: 2118
Merhaba türev

"disability"nin "yeteneksizlik" anlamı yok. Daha çok, "yetersizlik, güçsüzlük" ve "sakatlık, özürlülük" anlamında. ( Yeteneksizlik = in/un-ability, vs. )

Orijinal metnin altındaki notu da gözönünde bulundurursak, bence çeviri şu şekilde olmalı:

"Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir."

Ne dersin?