Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Turcă - Ignorance of the ability brings ...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăTurcă

Categorie Expresie - Viaţa cotidiană

Titlu
Ignorance of the ability brings ...
Text
Înscris de prathiba
Limba sursă: Engleză

Ignorance of the ability brings disability.
Observaţii despre traducere
sakat bir adam dilencilik yapmaktadır ve bir taksiye yanaşır taksici para vermez müşteri çok kazanıyorsun, neden vermedin diye onu yargılar,ineceği yere geldiginde parayı uzatır ama taksicinin bozuk parası yoktur,müşteri git bozdur der, taksici arabadan koltuk değnegi ile iner, oda sakattır..yukarıdaki ingilizce cümle bu olayın ardından yazılmıştır.

<edit> with diacritics + "ignorence" with "ignorance"</edit> (11/22/francky)

Titlu
Yeteneği önemsememek yeteneksizliği getirir.
Traducerea
Turcă

Tradus de türev
Limba ţintă: Turcă

Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir.
Observaţii despre traducere
maluliyet/sakatlık, özürlülük, yetersizlik, güçsüzlük
Validat sau editat ultima dată de către handyy - 19 Decembrie 2009 18:54





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Decembrie 2009 15:10

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Merhaba türev

"disability"nin "yeteneksizlik" anlamı yok. Daha çok, "yetersizlik, güçsüzlük" ve "sakatlık, özürlülük" anlamında. ( Yeteneksizlik = in/un-ability, vs. )

Orijinal metnin altındaki notu da gözönünde bulundurursak, bence çeviri şu şekilde olmalı:

"Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir."

Ne dersin?