Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Turco - Ignorance of the ability brings ...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésTurco

Categoría Expresión - Cotidiano

Título
Ignorance of the ability brings ...
Texto
Propuesto por prathiba
Idioma de origen: Inglés

Ignorance of the ability brings disability.
Nota acerca de la traducción
sakat bir adam dilencilik yapmaktadır ve bir taksiye yanaşır taksici para vermez müşteri çok kazanıyorsun, neden vermedin diye onu yargılar,ineceği yere geldiginde parayı uzatır ama taksicinin bozuk parası yoktur,müşteri git bozdur der, taksici arabadan koltuk değnegi ile iner, oda sakattır..yukarıdaki ingilizce cümle bu olayın ardından yazılmıştır.

<edit> with diacritics + "ignorence" with "ignorance"</edit> (11/22/francky)

Título
Yeteneği önemsememek yeteneksizliği getirir.
Traducción
Turco

Traducido por türev
Idioma de destino: Turco

Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir.
Nota acerca de la traducción
maluliyet/sakatlık, özürlülük, yetersizlik, güçsüzlük
Última validación o corrección por handyy - 19 Diciembre 2009 18:54





Último mensaje

Autor
Mensaje

7 Diciembre 2009 15:10

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Merhaba türev

"disability"nin "yeteneksizlik" anlamı yok. Daha çok, "yetersizlik, güçsüzlük" ve "sakatlık, özürlülük" anlamında. ( Yeteneksizlik = in/un-ability, vs. )

Orijinal metnin altındaki notu da gözönünde bulundurursak, bence çeviri şu şekilde olmalı:

"Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir."

Ne dersin?