Traduzione - Inglese-Turco - Ignorance of the ability brings ...Stato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Espressione - Vita quotidiana | Ignorance of the ability brings ... | | Lingua originale: Inglese
Ignorance of the ability brings disability. | | sakat bir adam dilencilik yapmaktadır ve bir taksiye yanaşır taksici para vermez müşteri çok kazanıyorsun, neden vermedin diye onu yargılar,ineceği yere geldiginde parayı uzatır ama taksicinin bozuk parası yoktur,müşteri git bozdur der, taksici arabadan koltuk değnegi ile iner, oda sakattır..yukarıdaki ingilizce cümle bu olayın ardından yazılmıştır.
<edit> with diacritics + "ignorence" with "ignorance"</edit> (11/22/francky) |
|
| Yeteneği önemsememek yeteneksizliği getirir. | TraduzioneTurco Tradotto da türev | Lingua di destinazione: Turco
Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir. | | maluliyet/sakatlık, özürlülük, yetersizlik, güçsüzlük |
|
Ultima convalida o modifica di handyy - 19 Dicembre 2009 18:54
Ultimi messaggi | | | | | 7 Dicembre 2009 15:10 | | handyyNumero di messaggi: 2118 | Merhaba türev
"disability"nin "yeteneksizlik" anlamı yok. Daha çok, "yetersizlik, güçsüzlük" ve "sakatlık, özürlülük" anlamında. ( Yeteneksizlik = in/un-ability, vs. )
Orijinal metnin altındaki notu da gözönünde bulundurursak, bence çeviri şu şekilde olmalı:
"Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir."
Ne dersin? |
|
|