Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Turco - Ignorance of the ability brings ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTurco

Categoria Espressione - Vita quotidiana

Titolo
Ignorance of the ability brings ...
Testo
Aggiunto da prathiba
Lingua originale: Inglese

Ignorance of the ability brings disability.
Note sulla traduzione
sakat bir adam dilencilik yapmaktadır ve bir taksiye yanaşır taksici para vermez müşteri çok kazanıyorsun, neden vermedin diye onu yargılar,ineceği yere geldiginde parayı uzatır ama taksicinin bozuk parası yoktur,müşteri git bozdur der, taksici arabadan koltuk değnegi ile iner, oda sakattır..yukarıdaki ingilizce cümle bu olayın ardından yazılmıştır.

<edit> with diacritics + "ignorence" with "ignorance"</edit> (11/22/francky)

Titolo
Yeteneği önemsememek yeteneksizliği getirir.
Traduzione
Turco

Tradotto da türev
Lingua di destinazione: Turco

Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir.
Note sulla traduzione
maluliyet/sakatlık, özürlülük, yetersizlik, güçsüzlük
Ultima convalida o modifica di handyy - 19 Dicembre 2009 18:54





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

7 Dicembre 2009 15:10

handyy
Numero di messaggi: 2118
Merhaba türev

"disability"nin "yeteneksizlik" anlamı yok. Daha çok, "yetersizlik, güçsüzlük" ve "sakatlık, özürlülük" anlamında. ( Yeteneksizlik = in/un-ability, vs. )

Orijinal metnin altındaki notu da gözönünde bulundurursak, bence çeviri şu şekilde olmalı:

"Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir."

Ne dersin?