Tłumaczenie - Angielski-Turecki - Ignorance of the ability brings ...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Wyrażenie - Życie codzienne | Ignorance of the ability brings ... | | Język źródłowy: Angielski
Ignorance of the ability brings disability. | Uwagi na temat tłumaczenia | sakat bir adam dilencilik yapmaktadır ve bir taksiye yanaşır taksici para vermez müşteri çok kazanıyorsun, neden vermedin diye onu yargılar,ineceÄŸi yere geldiginde parayı uzatır ama taksicinin bozuk parası yoktur,müşteri git bozdur der, taksici arabadan koltuk deÄŸnegi ile iner, oda sakattır..yukarıdaki ingilizce cümle bu olayın ardından yazılmıştır.
<edit> with diacritics + "ignorence" with "ignorance"</edit> (11/22/francky) |
|
| YeteneÄŸi önemsememek yeteneksizliÄŸi getirir. | TłumaczenieTurecki Tłumaczone przez türev | Język docelowy: Turecki
YeteneÄŸi önemsememek maluliyeti getirir. | Uwagi na temat tłumaczenia | maluliyet/sakatlık, özürlülük, yetersizlik, güçsüzlük |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez handyy - 19 Grudzień 2009 18:54
Ostatni Post | | | | | 7 Grudzień 2009 15:10 | | | Merhaba türev
"disability"nin "yeteneksizlik" anlamı yok. Daha çok, "yetersizlik, güçsüzlük" ve "sakatlık, özürlülük" anlamında. ( Yeteneksizlik = in/un-ability, vs. )
Orijinal metnin altındaki notu da gözönünde bulundurursak, bence çeviri şu şekilde olmalı:
"Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir."
Ne dersin? |
|
|