Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Turecki - Ignorance of the ability brings ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiTurecki

Kategoria Wyrażenie - Życie codzienne

Tytuł
Ignorance of the ability brings ...
Tekst
Wprowadzone przez prathiba
Język źródłowy: Angielski

Ignorance of the ability brings disability.
Uwagi na temat tłumaczenia
sakat bir adam dilencilik yapmaktadır ve bir taksiye yanaşır taksici para vermez müşteri çok kazanıyorsun, neden vermedin diye onu yargılar,ineceği yere geldiginde parayı uzatır ama taksicinin bozuk parası yoktur,müşteri git bozdur der, taksici arabadan koltuk değnegi ile iner, oda sakattır..yukarıdaki ingilizce cümle bu olayın ardından yazılmıştır.

<edit> with diacritics + "ignorence" with "ignorance"</edit> (11/22/francky)

Tytuł
Yeteneği önemsememek yeteneksizliği getirir.
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez türev
Język docelowy: Turecki

Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir.
Uwagi na temat tłumaczenia
maluliyet/sakatlık, özürlülük, yetersizlik, güçsüzlük
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez handyy - 19 Grudzień 2009 18:54





Ostatni Post

Autor
Post

7 Grudzień 2009 15:10

handyy
Liczba postów: 2118
Merhaba türev

"disability"nin "yeteneksizlik" anlamı yok. Daha çok, "yetersizlik, güçsüzlük" ve "sakatlık, özürlülük" anlamında. ( Yeteneksizlik = in/un-ability, vs. )

Orijinal metnin altındaki notu da gözönünde bulundurursak, bence çeviri şu şekilde olmalı:

"Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir."

Ne dersin?