Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - Ignorance of the ability brings ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीतुर्केली

Category Expression - Daily life

शीर्षक
Ignorance of the ability brings ...
हरफ
prathibaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Ignorance of the ability brings disability.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
sakat bir adam dilencilik yapmaktadır ve bir taksiye yanaşır taksici para vermez müşteri çok kazanıyorsun, neden vermedin diye onu yargılar,ineceği yere geldiginde parayı uzatır ama taksicinin bozuk parası yoktur,müşteri git bozdur der, taksici arabadan koltuk değnegi ile iner, oda sakattır..yukarıdaki ingilizce cümle bu olayın ardından yazılmıştır.

<edit> with diacritics + "ignorence" with "ignorance"</edit> (11/22/francky)

शीर्षक
Yeteneği önemsememek yeteneksizliği getirir.
अनुबाद
तुर्केली

türevद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
maluliyet/sakatlık, özürlülük, yetersizlik, güçsüzlük
Validated by handyy - 2009年 डिसेम्बर 19日 18:54





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 डिसेम्बर 7日 15:10

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Merhaba türev

"disability"nin "yeteneksizlik" anlamı yok. Daha çok, "yetersizlik, güçsüzlük" ve "sakatlık, özürlülük" anlamında. ( Yeteneksizlik = in/un-ability, vs. )

Orijinal metnin altındaki notu da gözönünde bulundurursak, bence çeviri şu şekilde olmalı:

"Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir."

Ne dersin?