Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Турски - Ignorance of the ability brings ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиТурски

Категория Израз - Битие

Заглавие
Ignorance of the ability brings ...
Текст
Предоставено от prathiba
Език, от който се превежда: Английски

Ignorance of the ability brings disability.
Забележки за превода
sakat bir adam dilencilik yapmaktadır ve bir taksiye yanaşır taksici para vermez müşteri çok kazanıyorsun, neden vermedin diye onu yargılar,ineceği yere geldiginde parayı uzatır ama taksicinin bozuk parası yoktur,müşteri git bozdur der, taksici arabadan koltuk değnegi ile iner, oda sakattır..yukarıdaki ingilizce cümle bu olayın ardından yazılmıştır.

<edit> with diacritics + "ignorence" with "ignorance"</edit> (11/22/francky)

Заглавие
Yeteneği önemsememek yeteneksizliği getirir.
Превод
Турски

Преведено от türev
Желан език: Турски

Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir.
Забележки за превода
maluliyet/sakatlık, özürlülük, yetersizlik, güçsüzlük
За последен път се одобри от handyy - 19 Декември 2009 18:54





Последно мнение

Автор
Мнение

7 Декември 2009 15:10

handyy
Общо мнения: 2118
Merhaba türev

"disability"nin "yeteneksizlik" anlamı yok. Daha çok, "yetersizlik, güçsüzlük" ve "sakatlık, özürlülük" anlamında. ( Yeteneksizlik = in/un-ability, vs. )

Orijinal metnin altındaki notu da gözönünde bulundurursak, bence çeviri şu şekilde olmalı:

"Yeteneği önemsememek maluliyeti getirir."

Ne dersin?