Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Török-Francia - herkesin kurban

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : TörökFrancia

Témakör Szabad iràs

Cim
herkesin kurban
Szöveg
Ajànlo Marypoppins85
Nyelvröl forditàs: Török

herkesin kurban bayramının hayırlara vesile olmasını dilerim..:

Cim
Je souhaite que...
Fordítás
Francia

Forditva 44hazal44 àltal
Forditando nyelve: Francia

Je souhaite que le Kurban Bayram apporte des bienfaits à tout le monde.
Magyaràzat a forditàshoz
"Kurban Bayram", "Aïd el Kebir" ou "fête du sacrifice".
Validated by Francky5591 - 3 December 2009 22:59





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

2 December 2009 01:02

turkishmiss
Hozzászólások száma: 2132
"Kurban Bayram" peut se traduire par "la fête du sacrifice" en français il me semble qu'en penses-tu Francky ?
Kurban bayram = L'Aïd-el-Kébir



CC: Francky5591

2 December 2009 10:00

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Salut Miss! Je pense que cette fête est surtout connue en France par son nom arabe "Aïd el-kebir", aussi pourquoi ne pas l'utiliser, plutôt que "fête du sacrifice? à moins que ce message ne soit adressé à des membres de la communauté turque en france, auquel cas le nom turc (Kurban Bayram) conviendrait mieux.