Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Французский - herkesin kurban

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузский

Категория Независимое сочинительство

Статус
herkesin kurban
Tекст
Добавлено Marypoppins85
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

herkesin kurban bayramının hayırlara vesile olmasını dilerim..:

Статус
Je souhaite que...
Перевод
Французский

Перевод сделан 44hazal44
Язык, на который нужно перевести: Французский

Je souhaite que le Kurban Bayram apporte des bienfaits à tout le monde.
Комментарии для переводчика
"Kurban Bayram", "Aïd el Kebir" ou "fête du sacrifice".
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 3 Декабрь 2009 22:59





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Декабрь 2009 01:02

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
"Kurban Bayram" peut se traduire par "la fête du sacrifice" en français il me semble qu'en penses-tu Francky ?
Kurban bayram = L'Aïd-el-Kébir



CC: Francky5591

2 Декабрь 2009 10:00

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Salut Miss! Je pense que cette fête est surtout connue en France par son nom arabe "Aïd el-kebir", aussi pourquoi ne pas l'utiliser, plutôt que "fête du sacrifice? à moins que ce message ne soit adressé à des membres de la communauté turque en france, auquel cas le nom turc (Kurban Bayram) conviendrait mieux.