Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-फ्रान्सेली - herkesin kurban

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीफ्रान्सेली

Category Free writing

शीर्षक
herkesin kurban
हरफ
Marypoppins85द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

herkesin kurban bayramının hayırlara vesile olmasını dilerim..:

शीर्षक
Je souhaite que...
अनुबाद
फ्रान्सेली

44hazal44द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Je souhaite que le Kurban Bayram apporte des bienfaits à tout le monde.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
"Kurban Bayram", "Aïd el Kebir" ou "fête du sacrifice".
Validated by Francky5591 - 2009年 डिसेम्बर 3日 22:59





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 डिसेम्बर 2日 01:02

turkishmiss
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2132
"Kurban Bayram" peut se traduire par "la fête du sacrifice" en français il me semble qu'en penses-tu Francky ?
Kurban bayram = L'Aïd-el-Kébir



CC: Francky5591

2009年 डिसेम्बर 2日 10:00

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Salut Miss! Je pense que cette fête est surtout connue en France par son nom arabe "Aïd el-kebir", aussi pourquoi ne pas l'utiliser, plutôt que "fête du sacrifice? à moins que ce message ne soit adressé à des membres de la communauté turque en france, auquel cas le nom turc (Kurban Bayram) conviendrait mieux.