Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-צרפתית - herkesin kurban

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתצרפתית

קטגוריה כתיבה חופשית

שם
herkesin kurban
טקסט
נשלח על ידי Marypoppins85
שפת המקור: טורקית

herkesin kurban bayramının hayırlara vesile olmasını dilerim..:

שם
Je souhaite que...
תרגום
צרפתית

תורגם על ידי 44hazal44
שפת המטרה: צרפתית

Je souhaite que le Kurban Bayram apporte des bienfaits à tout le monde.
הערות לגבי התרגום
"Kurban Bayram", "Aïd el Kebir" ou "fête du sacrifice".
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 3 דצמבר 2009 22:59





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 דצמבר 2009 01:02

turkishmiss
מספר הודעות: 2132
"Kurban Bayram" peut se traduire par "la fête du sacrifice" en français il me semble qu'en penses-tu Francky ?
Kurban bayram = L'Aïd-el-Kébir



CC: Francky5591

2 דצמבר 2009 10:00

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Salut Miss! Je pense que cette fête est surtout connue en France par son nom arabe "Aïd el-kebir", aussi pourquoi ne pas l'utiliser, plutôt que "fête du sacrifice? à moins que ce message ne soit adressé à des membres de la communauté turque en france, auquel cas le nom turc (Kurban Bayram) conviendrait mieux.