Traduko - Turka-Franca - herkesin kurbanNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Libera skribado | | | Font-lingvo: Turka
herkesin kurban bayramının hayırlara vesile olmasını dilerim..: |
|
| | | Cel-lingvo: Franca
Je souhaite que le Kurban Bayram apporte des bienfaits à tout le monde. | | "Kurban Bayram", "Aïd el Kebir" ou "fête du sacrifice". |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 3 Decembro 2009 22:59
Lasta Afiŝo | | | | | 2 Decembro 2009 01:02 | | | "Kurban Bayram" peut se traduire par "la fête du sacrifice" en français il me semble qu'en penses-tu Francky ?
Kurban bayram = L'Aïd-el-Kébir
CC: Francky5591 | | | 2 Decembro 2009 10:00 | | | |
|
|