Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-فرانسوی - herkesin kurban

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیفرانسوی

طبقه آزاد نویسی

عنوان
herkesin kurban
متن
Marypoppins85 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

herkesin kurban bayramının hayırlara vesile olmasını dilerim..:

عنوان
Je souhaite que...
ترجمه
فرانسوی

44hazal44 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Je souhaite que le Kurban Bayram apporte des bienfaits à tout le monde.
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Kurban Bayram", "Aïd el Kebir" ou "fête du sacrifice".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 3 دسامبر 2009 22:59





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 دسامبر 2009 01:02

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
"Kurban Bayram" peut se traduire par "la fête du sacrifice" en français il me semble qu'en penses-tu Francky ?
Kurban bayram = L'Aïd-el-Kébir



CC: Francky5591

2 دسامبر 2009 10:00

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Salut Miss! Je pense que cette fête est surtout connue en France par son nom arabe "Aïd el-kebir", aussi pourquoi ne pas l'utiliser, plutôt que "fête du sacrifice? à moins que ce message ne soit adressé à des membres de la communauté turque en france, auquel cas le nom turc (Kurban Bayram) conviendrait mieux.