Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Frengjisht - herkesin kurban

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtFrengjisht

Kategori Shkrim i lirë

Titull
herkesin kurban
Tekst
Prezantuar nga Marypoppins85
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

herkesin kurban bayramının hayırlara vesile olmasını dilerim..:

Titull
Je souhaite que...
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga 44hazal44
Përkthe në: Frengjisht

Je souhaite que le Kurban Bayram apporte des bienfaits à tout le monde.
Vërejtje rreth përkthimit
"Kurban Bayram", "Aïd el Kebir" ou "fête du sacrifice".
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 3 Dhjetor 2009 22:59





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Dhjetor 2009 01:02

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
"Kurban Bayram" peut se traduire par "la fête du sacrifice" en français il me semble qu'en penses-tu Francky ?
Kurban bayram = L'Aïd-el-Kébir



CC: Francky5591

2 Dhjetor 2009 10:00

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Salut Miss! Je pense que cette fête est surtout connue en France par son nom arabe "Aïd el-kebir", aussi pourquoi ne pas l'utiliser, plutôt que "fête du sacrifice? à moins que ce message ne soit adressé à des membres de la communauté turque en france, auquel cas le nom turc (Kurban Bayram) conviendrait mieux.