Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Frans - herkesin kurban

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksFrans

Categorie Vrij schrijven

Titel
herkesin kurban
Tekst
Opgestuurd door Marypoppins85
Uitgangs-taal: Turks

herkesin kurban bayramının hayırlara vesile olmasını dilerim..:

Titel
Je souhaite que...
Vertaling
Frans

Vertaald door 44hazal44
Doel-taal: Frans

Je souhaite que le Kurban Bayram apporte des bienfaits à tout le monde.
Details voor de vertaling
"Kurban Bayram", "Aïd el Kebir" ou "fête du sacrifice".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 3 december 2009 22:59





Laatste bericht

Auteur
Bericht

2 december 2009 01:02

turkishmiss
Aantal berichten: 2132
"Kurban Bayram" peut se traduire par "la fête du sacrifice" en français il me semble qu'en penses-tu Francky ?
Kurban bayram = L'Aïd-el-Kébir



CC: Francky5591

2 december 2009 10:00

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Salut Miss! Je pense que cette fête est surtout connue en France par son nom arabe "Aïd el-kebir", aussi pourquoi ne pas l'utiliser, plutôt que "fête du sacrifice? à moins que ce message ne soit adressé à des membres de la communauté turque en france, auquel cas le nom turc (Kurban Bayram) conviendrait mieux.